Translating and transcription

The skill of getting straight to the point

 

Translating – As far as translating is concerned, my working languages are German, English, French and Dutch. My main fields of expertise for translations are marketing, engineering, environmental issues, economics and commerce. Please find a detailed list of the areas in which I have experience under references.

 

As a translator, I offer you e.g. the following types of text:

 websites

 press releases and newsletters

 film scripts and subtitles

 company presentations

 business correspondence

 brochures and product specifications

 

In translating, quality is key. Upon request, I therefore work according to the four-eyes principle, i.e. a qualified colleague double-checks my translation.

 

The price for a translation varies depending on the complexity and the length of your text. I would be pleased to submit an individual offer if you send me your text – preferably in a Word file – and let me know the purpose and the due date of the translation.

 

Transcription – If you do not have a written version of your text, but only an audio file, I can transcribe it, i.e. write it down for you. The price depends on the quality and the length of the audio file and is calculated per minute.

 Katja Schulten

Konferenzdolmetscherin (M.A.),

Übersetzerin, Untertitlerin

 

Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir:

büro  0221 16 83 67 32

mail   info@rede-kunst.com 

 

Bertha-Sander-Straße 41

D-50829 Köln

Meine Mitgliedschaften:

Meine Netzwerke:

 

language boutique

 

DolmetscherExperten

 

Meine Online-Profile: