Interprétation et technique de conférence

L’art de capter rapidement le sens

 

Interprétation – Interprète de conférence titulaire d'un diplôme universitaire, j'assume pour vous des missions variées comme des conférences, des symposiums, des négociations commerciales, des visites d'entreprises, des lectures et des salons. Mes langues de travail sont l'allemand, le français et l'anglais. Je propose les formes d'interprétations les plus répandues :

 

 Interprétation en simultanée

 Interprétation consécutive en prenant des notes, par exemple

pour un discours

 Chuchotage pour deux personnes au maximum

 Interprétation de liaison, par exemple pendant des réunions ou

des visites d'entreprises

 

En tant qu'interprète, je travaille surtout dans les secteurs de l'économie, du marketing, de la technologie, de la politique internationale, du travail, de la formation, de l'interculturel et du social. Vous trouverez une liste complète des domaines dans lesquels j'ai acquis de nombreuses expériences aux références. Je serais également ravie de m'initier à de nouveaux secteurs pour une mission d'interprétation.

 

Pour assurer une interprétation excellente, je me prépare avec la plus grande assiduité pour chaque mission. Cela inclut d'acquérir des connaissances fondamentales sur le domaine de mon client et de maîtriser le vocabulaire technique requis.

 

Les interprètes sont souvent engagés en équipe. Je fais donc partie d'un réseau d'interprètes qualifiés avec lesquels j'assume des missions en équipe, également pour des conférences multilingues.

 

Afin de recevoir un devis adapté à vos besoins, veuillez m'indiquer la date, les langues et la durée prévue de la mission d'interprétation ainsi que le nombre estimé de participants.

 

Technique de conférence – La préparation d'une conférence implique de prendre un grand nombre de décisions. Il faut, par exemple, faire le choix d'installations techniques. Si nécessaire, je suis prête à vous soutenir dans la planification de la technique d'interprétation pour votre conférence. Grâce à mon expérience professionnelle, je connais en effet des entreprises de location de confiance et peux servir d'intermédiaire.

En action

Voici, vous avez la possibilité de me voir en action pendant la présentation du livre « Soumission » avec Michel Houellebecq à Cologne.

 Katja Schulten

Konferenzdolmetscherin (M.A.)

Fachübersetzerin

 

Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir:

büro  0221 16 83 67 32

mail   info@rede-kunst.com 

 

Fritz-Voigt-Straße 2

D-50823 Köln

       

  Mitglied im:

Katja Saur, Redekunst Sprachenservice, Köln, VKD-Mitglied

 
       

Katja Saur, Redekunst Sprachenservice, Köln, BDÜ-Mitglied

 

   Xing-Profil:

 
     

 

 

Katja Saur, Redekunst Sprachenservice, Köln, Xing-Profil